Traduzione scientifica francese-inglese e italiano-inglese
Traduzione scientifica, medica, farmaceutica o tecnica, con la promessa di accuratezza, di meticolosa attenzione ai dettagli, di accessibilità e di affidabilità.
Traduzione scientifica, medica, farmaceutica o tecnica, con la promessa di accuratezza, di meticolosa attenzione ai dettagli, di accessibilità e di affidabilità.
Servizi offertiTraduzione scientifica francese > inglese o italiano > inglese
Se hai bisogno di una traduzione affidabile nella lingua inglese, di materiale scientifico scritto in francese o in italiano, che è fedele all'originale e che si legge bene in inglese, clicca su "contatto".
Vedi pagina SERVIZI per la varietà di lavoro offerto |
Il Mio ProfiloTraduzione scientifica francese > inglese o italiano > inglese
Sono una traduttrice francese-inglese e italiano-inglese con esperienza nella traduzione scritta dei documenti scientifici, medici, farmaceutici e tecnici, e progetti di ricerca. La mia lingua madre è inglese regno unito e sono in grado di tradurre fluentemente sia nel inglese regno unito che nel inglese americano. La maggior parte del lavoro viene effettuata utilizzando il CAT tool Trados Studio 2019, il che significa che la traduzione viene riprodotta nel formato originale e nell’impaginazione originale, con tempi di risposta rapidissimi in caso di urgenza. Il lavoro viene sottoposto ad un controllo approfondito e le scadenze vengono sempre rispettate. Oltre a progetti più piccoli, ho tradotto diversi libri di saggistica e romanzi, alcuni dei quali sono dettagliati sulla pagina LIBRI di questo sito. Per ulteriori informazioni sul mio lavoro, la mia formazione, la mia esperienza, cliccare su IL MIO PROFILO. |
"Lavorare con Melanie, oltre che appagante, mi ha permesso di scoprire dettagli sul mio modo di scrivere, e sui miei personaggi, a me completamente sconosciuti"
- Claudio Ruggeri, Author, Rome, Italy
"Ottima traduzione. Melanie è veloce, disponibile e precisa. Sono stato estremamente soddisfatto della qualità del lavoro svolto."
-Elvis Crespi, Writer and Publisher, Monza e Brianza, Italy
"Ce que vous avez fait est remarquable."
- Valentine Vignon, Swiss Translate, Geneva, Switzerland
“Thank you so much for your work – It really makes a difference….I’d love to submit more to you”
- Cedric Jacquet, Nature Photographer, Rhisnes, Belgium
“I am really happy with your translation. It reads very well. I will be happy to keep working with you in the future.”
- Sabine Matallana-Surget, Environmental Biologist, University of Stirling, Scotland
Ciao Melanie, ho letto la tua traduzione del libro. Complimenti per l'ottimo lavoro!!
- Nicola Vitola, Doctor of Emergency Medicine, Ospedale San Giovanni di Dio e Ruggi d'Aragona, Salerno, Italy
Ospedale San Giovanni di Dio e Ruggi d'Aragona
Processo di Lavorazione
Ho un modo personale di affrontare il lavoro. Discuteremo le vostre esigenze per assicurare una traduzione fedele al significato inteso e adeguato ai suoi lettori. I prezzi sono concorrenziali e posso garantire che le scadenze siano rispettate, con correzione di bozze.